chkusiya: (Default)
[personal profile] chkusiya
"Не говори это" или "не говори этого"?

Зависла.

Date: 2011-11-19 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] helldogtiapa.livejournal.com
Тоже подвисла.
Для меня "не говори это" звучит менее правильно. Но при этом, скажем, "не говори правду" и "не говори правды", по-моему, равноценно.

Date: 2011-11-19 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] chkusiya.livejournal.com
У меня какой-то переключатель будто - то один вариант кажется правильным, то другой))

Date: 2011-11-19 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] helldogtiapa.livejournal.com
Пиши "не говори так" :)

Date: 2011-11-19 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] chkusiya.livejournal.com
Идея, счас посмотрим, как оно ляжет))) Спасибо!

Date: 2011-11-20 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] lliothar.livejournal.com
С одной стороны - не говори этого лучше ложится на язык. С другой - не говори (кого? что?) это. Ы. Насчет так верно посоветовали.

Date: 2011-11-20 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] chkusiya.livejournal.com

Да вот в ту ситуацию вроде именно "это" нужно. Я ниже описала ситуацию)

Date: 2011-11-20 03:51 am (UTC)
From: [identity profile] ogeeon.livejournal.com
Можно я тоже 5 копеек внесу?
Моё имхо такое, что правильный вопрос "Не говори чего?"
Ну и "Не говори этого" мне тоже ощущается более правильным.

Date: 2011-11-20 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] chkusiya.livejournal.com

Да вот я думаю, может, это использовать как разговорную форму?

Date: 2011-11-20 06:50 am (UTC)
From: [identity profile] ogeeon.livejournal.com
Возможно.
Ты пробовала задать вопрос где-нибудь вроде gramota.ru?
Пущай они распишут, где языковая норма, а где разговорный вариант.

Date: 2011-11-20 06:57 am (UTC)
From: [identity profile] chkusiya.livejournal.com

Неа. Надеялась обойтись малой кровью)))

Date: 2011-11-20 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] stasyred.livejournal.com
По всем законам, вроде, "что" - соответственно, "это".

Это как "чего хочет женщина" или "что хочет женщина". Второй вариант - правильный, первый - разговорный.

Date: 2011-11-20 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] chkusiya.livejournal.com

Это я мангу перевожу. Перевела "это", так и включили. Смотрю готовый результат - "это" не смотрится, просится "этого". Села писать просьбу поменять - опять не смотрится "этого". Причем "так" в той ситуации не подходит, нужно именно "это". Может, как раз разговорный вариант играет?

Date: 2011-11-20 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] stasyred.livejournal.com
Смотри как "ложится".
Перевод вообще штука очень личная, тут как "хозяйка" чувствует, так и должно быть :)
Может, вообще как-нибудь перефразировать, чтобы избежать "это-этого"?

Profile

chkusiya: (Default)
chkusiya

November 2011

S M T W T F S
  12345
678910 1112
131415 1617 18 19
202122 23 24 2526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 12:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios