Sep. 19th, 2008
Kuroi Torikago, Kanon Wakeshima
Sep. 19th, 2008 03:55 pmПомнится, в далекие (уже) 90-е, вернее, ближе к их концу, показывали на Украине сериал "Красавица и Чудовище". Очень нам с моим Юки нравился. Чудовище звали Винсент, а красавицу - Кэтрин, и связало их глубокое духовное чувство. Книги, стихи, музыка классическая...
И вот сидят они один разв канализации под залом, где давался концерт как раз классической музыки, и играет композиция Вивальди - я до сих, честно говоря, слабо помню, как она на самом деле называется.
А Винсенту что-то очень плохо было - то ли враги в чай фигню какую-то подмешали, то ли еще что-то... а Кэтрин этого не замечает, знай себе слушает музыку и комментирует то, что слышит. И вот играет Вивальди, и Кэтрин и говорит:
- Коли я слышу цю мелодию, мени завжды здаеться, що це дви маленьки пташкы, яки злитають и падають, злитають и падають*.... , - и рукой так еще показывает, как они "злитають и падають".
При этом зритель периодически смотрел на нее глазами Винсента, в которых уже все расплывалось...
Не знаю уж, что именно во всем это сочетании сделало этот момент таким запоминающимся, но теперь эта мелодия Вивальди иначе, чем "та, в которой пташки злитають и падають", не называется.
И часто, когда хочется поделиться с кем-то своим восприятием от какой-либо мелодии, в стиле "она меня закружила и унесла", я вспоминаю, что со стороны это может звучать также, как то самое "пташки злитають и падають" в свое время для нас. Но.... иногда других определений мелодии дать не могу.
Не собиралась здесь постить никакую музыку, честно говоря, но очень в тему получается - песня, которая меня кружит и уносит, и очень хорошо передающая состояние "буря в душе" :)
_____
*у меня не установлена украинская раскладка, поэтому пишу, как Макаренко - по-украински русскими буквами.
** ах да: украинский язык я очень люблю, он, на мой слух, мелодичен и красив, и ни тогда, больше 10 лет назад, ни сейчас, фраза была смешна вовсе не тем, что она произнесена на украинском языке.
И вот сидят они один раз
А Винсенту что-то очень плохо было - то ли враги в чай фигню какую-то подмешали, то ли еще что-то... а Кэтрин этого не замечает, знай себе слушает музыку и комментирует то, что слышит. И вот играет Вивальди, и Кэтрин и говорит:
- Коли я слышу цю мелодию, мени завжды здаеться, що це дви маленьки пташкы, яки злитають и падають, злитають и падають*.... , - и рукой так еще показывает, как они "злитають и падають".
При этом зритель периодически смотрел на нее глазами Винсента, в которых уже все расплывалось...
Не знаю уж, что именно во всем это сочетании сделало этот момент таким запоминающимся, но теперь эта мелодия Вивальди иначе, чем "та, в которой пташки злитають и падають", не называется.
И часто, когда хочется поделиться с кем-то своим восприятием от какой-либо мелодии, в стиле "она меня закружила и унесла", я вспоминаю, что со стороны это может звучать также, как то самое "пташки злитають и падають" в свое время для нас. Но.... иногда других определений мелодии дать не могу.
Не собиралась здесь постить никакую музыку, честно говоря, но очень в тему получается - песня, которая меня кружит и уносит, и очень хорошо передающая состояние "буря в душе" :)
_____
*у меня не установлена украинская раскладка, поэтому пишу, как Макаренко - по-украински русскими буквами.
** ах да: украинский язык я очень люблю, он, на мой слух, мелодичен и красив, и ни тогда, больше 10 лет назад, ни сейчас, фраза была смешна вовсе не тем, что она произнесена на украинском языке.