Корейский/японский
Aug. 9th, 2009 05:20 pmТак интересно постепенно начинать различать отдельные слова и частицы в совершенно незнакомом языке, который изначально был просто потоком неразделимых звуков :) И еще интереснее - или настолько же интересно - замечать сходство слов в разных, одинаково незнакомых языках.
Думаю, что тут без ложных друзей переводчика не обходится, но некоторые примеры звучат довольно четко.
Первым таким словом для меня стало "якусоку", которое примерно одинаково звучит - и одинаково по значению - в корейском и японском языке и означает "обещание" (часто еще используется для обозначения договоренности).
А сейчас только что услышала еще одно: "каджёку" (кор) - "казоку" /произносится больше "кадзоку"/ (яп) - "семья" :)
Entry translation:
It's so interesting to begin to hear separate words and parts in the language that you totally don't know, and that was just a flow of inseparable sounds for you at first :) And it's even more interesting - or it's interesting on the same degree - to notice words in different languages (that you also both don't know) - words that are similar or alike. I think that there are also times when you can meet "the translator's false friend" - the word that seems familiar for you because of it's spelling/prononciation, and then it' turnes out that they mean something totally different from what you thought. But some words are heard very good.
The first words of the like for me was "yakusoku", that sounds about similarly - and means similar things - in both korean ad japanese language - and it means "a promise" (also it's used rather often for indicating and agreement - something that is more two-sided thatn promise itself).
And just now I heard another one word, listing as I heard it: "kajoku" (kor) - "kazoku" (jap) - family :)
Думаю, что тут без ложных друзей переводчика не обходится, но некоторые примеры звучат довольно четко.
Первым таким словом для меня стало "якусоку", которое примерно одинаково звучит - и одинаково по значению - в корейском и японском языке и означает "обещание" (часто еще используется для обозначения договоренности).
А сейчас только что услышала еще одно: "каджёку" (кор) - "казоку" /произносится больше "кадзоку"/ (яп) - "семья" :)
Entry translation:
It's so interesting to begin to hear separate words and parts in the language that you totally don't know, and that was just a flow of inseparable sounds for you at first :) And it's even more interesting - or it's interesting on the same degree - to notice words in different languages (that you also both don't know) - words that are similar or alike. I think that there are also times when you can meet "the translator's false friend" - the word that seems familiar for you because of it's spelling/prononciation, and then it' turnes out that they mean something totally different from what you thought. But some words are heard very good.
The first words of the like for me was "yakusoku", that sounds about similarly - and means similar things - in both korean ad japanese language - and it means "a promise" (also it's used rather often for indicating and agreement - something that is more two-sided thatn promise itself).
And just now I heard another one word, listing as I heard it: "kajoku" (kor) - "kazoku" (jap) - family :)