chkusiya: (Аяме)
[personal profile] chkusiya

Иногда мне кажется, что частица "фан" в слове "фансаббер" происходит не от слова "fan" - фанат, а от слова "fun" - веселье. Периодически при просмотре чего-либо с субтитрами так и вырываются фразы вроде "обожаю фансабберов".

В недавно просмотренном фильме переводчики субтитров жгли со страшной силой :)

Эпизод: герои долго и спецэффектно бегут за вором Очень Важного Сокровища по многоэтажке, он от них также долго и спецэффектно убегает, и под конец устраивает им очную ставку, загадошно ухмыляясь им в лицо, стоя на самом краешке крыши небоскреба. Потом просто отклоняется назад и падает.

На экране появляются субтитры: [Внимание! Смертельный номер! Прыжок сквозь лопасти вертолета на лету!]

Над крышей и правда поднимает вертолет. Вор висит, уцепившись за эээ... шасси?.... в общем, за вертолетную ножку.

Субтитры: [Актер не пострадал!]

Героиня говорит: "Не могу в это поверить!"

Субтитры: [Я тоже]

Кроме этого, речевые обороты на протяжении всего фильма были подобраны очень удачно.

***

Субтитры же к корейскому сериалу "Full house" в тех случаях, когда герои говорили на английском языке, давали перевод сказанного по украински :))) Денежную валюту переводили исключительно как "гривны", а в не столь важных моментах отрывались на похожести звучании слов в русском и корейском языке: "Ты хорошо сегодня выглядишь" - "А ты все такое же чмо :)) " - при этом молодой человек произносит слово, звучащее как "чумо" или что-то вроде :))) Или приглашение на концерт: "У меня есть свободные билеты на концерт Глызина, не хочешь со мной сходить?".

***

Как я уже говорила - обожаю фансабберов :)

Date: 2008-12-25 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] me-momo.livejournal.com
Меня зацепило, как и предыдущий пост. Может скачать ... Получается что-то вроде гоблинского перевода=)))
А я обычно с английскими сабами смотрю, уже привыкла как-то

Date: 2009-02-14 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] frazzile.livejournal.com
...а я совсем недавно наткнулась на очаровательную опечатку "Ню-Йорк". Меня это так повеселило.
По мне так есть вещи, которые позволяют жечь в сабах, а есть те, которые не позволяют. ХанаДан смотрела с теми сабами и в такие моменты (с ненужными комментариями переводчиков) хотелось их поудалять все.

Profile

chkusiya: (Default)
chkusiya

November 2011

S M T W T F S
  12345
678910 1112
131415 1617 18 19
202122 23 24 2526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 04:08 am
Powered by Dreamwidth Studios