О субтитрах
Dec. 25th, 2008 03:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Иногда мне кажется, что частица "фан" в слове "фансаббер" происходит не от слова "fan" - фанат, а от слова "fun" - веселье. Периодически при просмотре чего-либо с субтитрами так и вырываются фразы вроде "обожаю фансабберов".
В недавно просмотренном фильме переводчики субтитров жгли со страшной силой :)
На экране появляются субтитры: [Внимание! Смертельный номер! Прыжок сквозь лопасти вертолета на лету!]
Над крышей и правда поднимает вертолет. Вор висит, уцепившись за эээ... шасси?.... в общем, за вертолетную ножку.
Субтитры: [Актер не пострадал!]
Героиня говорит: "Не могу в это поверить!"
Субтитры: [Я тоже]
Кроме этого, речевые обороты на протяжении всего фильма были подобраны очень удачно.
***
Субтитры же к корейскому сериалу "Full house" в тех случаях, когда герои говорили на английском языке, давали перевод сказанного по украински :))) Денежную валюту переводили исключительно как "гривны", а в не столь важных моментах отрывались на похожести звучании слов в русском и корейском языке: "Ты хорошо сегодня выглядишь" - "А ты все такое же чмо :)) " - при этом молодой человек произносит слово, звучащее как "чумо" или что-то вроде :))) Или приглашение на концерт: "У меня есть свободные билеты на концерт Глызина, не хочешь со мной сходить?".
***
Как я уже говорила - обожаю фансабберов :)
no subject
Date: 2008-12-25 08:57 pm (UTC)А я обычно с английскими сабами смотрю, уже привыкла как-то
no subject
Date: 2008-12-26 10:07 am (UTC)Насчет языка субтитров - как всегда, от команды переводчиков зависит. В некоторых случаях английский перевод лучше.
Например, в Zettai kareshi во второй, что ли, серии, есть шикарная фраза при выдаче кредита на 70 лет и паралелльно с ним заключения страховки, "so if unthinkable happens, you can rest in peace", которое на русский перевели "так что, если что случится, сможете об этом не беспокоиться".
Но все же... HYD Final правда рекомендую с русскими сабами смотреть :) Могу их скинуть, ежели чего ;)
no subject
Date: 2008-12-26 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-26 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-27 08:15 pm (UTC)Я теперь только если после НГ, что-нибудь смотреть собирусь
no subject
Date: 2008-12-27 10:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-14 06:25 am (UTC)По мне так есть вещи, которые позволяют жечь в сабах, а есть те, которые не позволяют. ХанаДан смотрела с теми сабами и в такие моменты (с ненужными комментариями переводчиков) хотелось их поудалять все.
no subject
Date: 2009-02-14 10:32 am (UTC)Наверное, для каждого эти вещи - разные... Именно ХанаДан Финал я всерьез не воспринимала изначально, ожидала совсем фуфела, и в итоге получила удовольствия немеряно (по сравнению с моей сестрой, которая ожидала большего и разочаровалась).
Плюс - для нас комментаторский процесс, не в смысле только/столько/тупо стеба, но и обмена впечатлениями во время просмотра - вещь обычная, неотъемлемая и даже особенная, без него уже что-то не то :) А отдельные отжиги в сабах - это как часть такого процесса получается :)
no subject
Date: 2009-02-14 05:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-14 08:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-15 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-15 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-15 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-14 09:20 pm (UTC)Помню, у меня была уверенность, что вот так брошусь обниматься с Инуяшей и наткнусь на монитор при первых сериях продолжения :)))
no subject
Date: 2009-02-15 05:32 am (UTC)ОВАшку уже сняли, но еще не продают
Date: 2009-02-15 09:32 am (UTC)http://community.livejournal.com/ru_inuyasha/21244.html?mode=reply
Re: ОВАшку уже сняли, но еще не продают
Date: 2009-02-15 11:06 am (UTC)